Datos

Traducción de documentos para IEC

Traducción de documentos. Traducción de certificados.

– En internet: en rev.com , tarda unas cuantas horas. Crear usuario, luego “Translation” >> “CERTIFIED TRANSLATION” >> “PLACE ORDER” >> “Add File” >> “Email only (Free)” >> “Español a ingles”, verá unos cuadros blancos (name and places & Optional information), ahí no pones nada dejas en blanco >> “Next” >> pagar…en unas horas recibes el certificado traducido en PDF.

– En el Ministerio: Llevar certificado primero al Ministerio de Justicia (calle moneda 1155) para legalizar el documento (ahí lo timbran, es gratis y rápido). Luego, al Ministerio de RR.EE. (Agustinas 1320, como a una cuadra del anterior), legalizan nuevamente, lo timbran y ahí mismo lo traducen, hay pagar un arancel; tiempo de proceso: 5 días hábiles.

– En Institutos: Algunas escuelas de idioma realizan traducciones certificadas. Tiene un costo.

Fuente: FB.

OBS: Esta información fue posteada el día 21/May/2016, recogida de la fuente indicada anteriormente, podría ser de carácter transitorio, por tanto, se sugiere expresamente siempre verificar con fuentes oficiales.

Tags:

41 Comments

  1. Hola, finalmente me decidi por traducir mi certificado en rev.com ya que vivo en la cuarta región.

    El certificado (una plana) tuvo un costo de $16.000 (se paga en dolares con tarjeta de credito) y como decia en el post se demoró solo una horas en llegar a mi correo. Además ofrecen un buen servicio porque una vez que lo recibí tuve la opcion de solicitar correcciones ya que se habìan cometido algunos errores en la traduccion debido a un mal tipeo en el certificado original (cuando se compra online).

    La única obsrvación que ellos hacen es esta:

    we do not guarantee any foreign country will accept our translation. We are certified with the American Translation Association only and our translations are only guaranteed with US governments, schools, and officials. Should any other country reject our translation it will not be covered by our satisfaction guarantee and we unfortunately would not be able to offer a refund. 

    y dan la opcion de seguir adelante con el pedido confirmando por e-mail o si no respondo antes de cierta fecha me reembolsan el dinero. 

    • Working Holiday says:

      Tamara,

      Hola. Gracias por compartir tu experiencia.

      Los mejores deseos para el proceso de postulación.

      Saludos.

    • Tamara,

      te aceptaron esta traducción en tu postulación??….te dieron la visa??
      Quiero tomar la misma alternativa.

      • Hola!, me la aceptaron sin problema. La djunté junto a los otros documentos y me enviaron la carta de entrada. Recién este 1 de junio parto a Canadá.

        • Poul Nielsen Cuadra says:

          Hola Tamara consulta, cuantos certificados son y si te cobran por cada uno, luego de adjuntarlos que es lo que hay que hacer. De antemano gracias.

  2. Alvaro Acevedo says:

    Hola, yo me encuentro de viaje y quiero postular ahora. Quisiera saber que papeles piden, para poder irlos preparando en caso de recibir la invitacion y no estar todavia en Chile.
    Muchas gracias.

  3. Danae Lavanderos says:

    Cuales son todos los documentos que debo tener? para poder postular a la Visa cuando se abra el procesos de postulacion este 2017, para poder estar un poco preparada.

  4. Sebastián Adaros says:

    Hola! ¿Han tenido confirmación reciente de que se estén aceptando traducciones hechas por institutos binacionales (como por ejemplo el Instituto Chileno Británico de Cultura)? Estoy con los plazos un poco encima (no preví lo de la traducción certificada) y no estoy seguro si una traducción de una institución como esa cuenta como certificada o no para la postulación.

  5. Hola!! en septiembre de 2016 llegué después de haber vivido 1 año en España. Por lo que entendí, también debo presentar un Certificado Policial emitido por ese país, ya que viví más de 6 meses allá????

  6. Hola!

    Holaa! Envié hace 4 días mi documentación y hoy recibí un correo solicitándome el certificado de antecedentes (que ya lo había enviado con una traducción certificada en rev.com) ademas de mi hoja de vida de conductor. El problema es que ya no puedo enviar la documentación electronicamente. que opción tengo?

    Gracias

  7. Hola, que tal, gracias por este útil blog. Mi consulta es sobre los antecedentes médicos, ya que estaré en India en los próximos días y el link de la pagina no funciona.

    Saludos y gracias

  8. Tengo una consulta en relacion a las fechas de validez de los certificados. Por ejemplo si consigo un certificado de antecedentes policiales ahora y lo traduzco cuanto tiempo es valido para poder ser utilizado?, lo mismo con el chequeo medico

  9. por lo que entendí en algunos comentarios, hay casos en los que no te piden documentos??? o siempre son obligatorios?? hablo del cert. de antecedentes y el examen medico

    gracias

  10. carlos maximiliano ahumada farfan says:

    Holaaa…buenas.

    Tengo aprobada la WH que puede ser utilizada hasta el 05-09-2018 y deseo utilizar. Pero no recuerdo mi user ni password. Me cree otro pero es para un nuevo proceso. Y no se cómo recuperar el perfil ya aprobado.

    A su vez a parte de los documentos enviados para la aprobacion de mi WH que más debo llevar, en términos de documentos??

    Desde ya agradezco urgente alguna guía.

    Saludos,
    Carlos Maximiliano Ahumada

  11. Hola estimados.
    Quisiera preguntar acerca del documento que se llama “Family information”, dice que dependiendo de tu país de origen deberás llenar uno de las dos alternativas.
    Family Information (IMM 5645) (PDF, 67.1KB), or
    Family Information (IMM 5707) (PDF, 640.83KB).
    Como se cual es la que me corresponde llenar si soy Chileno, donde se encuentra esa información?
    Muchas gracias de antemano.

  12. Hola, buenas tardes:
    Tengo una consulta, el año pasado postule a la WH y acepte la invitacion tuve un problema al subir los documentos y como lo hice el ultimo día que tenia para postular, al final se cerro mi postulacion (deadline) y perdi la opcion de aplicar a la WH. Pero se que se ahora se puede postular dos veces. Asumo que los documentos que tenia ya no me sirven, saque mi certificado y los traduje y todo en enero de este año. ¿Me servirá para este periodo o debo nuevamente sacar otro?
    Y de haber ya postulado una vez y haber perdido la oportunidad. Tengo las mismas posibilidades de obtener una invitacion ahora o son menos debido a que ya se me envió una invitación la acepte en el pool del año pasado?

    Saludos.

    • Working Holiday says:

      Hola,

      1) Cuando se inicia un nuevo ciclo de postulación se vacía toda la información cargada en el sistema. No sé a qué certificado te refieres, revisa la vigencia del documento.

      2) Mismas oportunidades.

      Bye.

      • 1) R: Me refería al certificado de Antecedentes que saque en Enero de este año, lo legalice y lo traduje en el Ministerio de relaciones exteriores, pero de postular ahora y bueno en vista de que ha pasado un año, no se si aun tendría vigencia o ¿ si es mejor hacer nuevamente el tramite?

  13. Olvide consultar algo, como ya tengo mi perfil hecho y todo lo demas. ¿Me recomiendas crear un nuevo perfil para postular este año o simplemente postular con el perfil ya creado?

  14. Alejandro Aguirre says:

    Hola soy Alejandro me pidieron los certificados de antecedentes y hoja de vida legalizados y traducidos los hice en el Ministerio de relaciones Exteriores mi pregunta es ¿ hay que legalizarlos en el consulado de canada en chile ?

  15. Hola, tengo una duda.. si utilizo la pagina que recomiendan acá (rev.com) para traducir, después tengo que ir a legalizar los documentos?

  16. Hola , cual es el valor aproximado de la traducción, entre ambos documentos me cobran 66 dolares y lo encuentro un poco caro, alguien ha logrado ambos documentos por 33 dólares? o ese es el precio normal (66 dolares)

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.